“La ‘independencia de Taiwán’ significa guerra”, afirma teniente general del Estado Mayor de China

El Ejército Popular de Liberación de China (EPL) nunca permitirá que la isla de Taiwán se separe de China. La “independencia de Taiwán” significa guerra, afirmó el teniente general Jing Jianfeng, subjefe del Departamento de Estado Mayor Conjunto de la Comisión Militar Central de China, durante una conferencia de prensa celebrada por la delegación china tras el discurso del secretario de Defensa estadounidense, Lloyd Austin, el sábado por la mañana durante las Conversaciones Shangri-La en Singapur. 

Con respecto a la cuestión de Taiwán, Jing dijo que la razón por la que China tomó contramedidas militares alrededor de la isla de Taiwán es frustrar las actividades secesionistas agresivas de “independencia de Taiwán” y disuadir la interferencia externa utilizando una mayor capacidad, medidas más fuertes y una resolución más firme. 

Jing respondió a los comentarios hechos por Austin que cubrieron varios aspectos, incluyendo la alianza de Estados Unidos en Asia y el Pacífico, las relaciones militares entre China y Estados Unidos, la cuestión de Taiwán y la cuestión del Mar Meridional de China.

Con respecto a la cuestión de Taiwán, Jing dijo que Taiwán ha sido una parte inalienable del territorio sagrado de China desde la antigüedad. Documentos internacionales jurídicamente vinculantes como la Declaración de El Cairo, la Proclamación de Potsdam y la Resolución 2758 de la Asamblea General de las Naciones Unidas afirman claramente la soberanía de China sobre Taiwán, que también es parte integral del orden internacional de posguerra. La cuestión de Taiwán es el tema central más importante y delicado de las relaciones entre China y Estados Unidos. Los tres principios son condiciones previas para el establecimiento de relaciones diplomáticas bilaterales, a saber, que Estados Unidos rompa las llamadas relaciones diplomáticas con la isla de Taiwán, derogue el tratado de defensa mutua con las autoridades de Taiwán y retire las fuerzas militares estadounidenses de la isla de Taiwán. En los últimos años, Estados Unidos ha incumplido sus promesas, oscurecido y vaciado el principio de una sola China, apoyado y armado a la isla de Taiwán para su independencia, provocando así problemas en el Estrecho de Taiwán. 

Jing dijo que la situación actual en el Estrecho de Taiwán es grave. Figuras como el nuevo líder regional de Taiwán, Lai Ching-te, han traicionado a la nación china y a nuestros antepasados ​​al defender descaradamente teorías separatistas e intentar buscar la “independencia” solicitando apoyo extranjero o por la fuerza, empujando a la isla de Taiwán aún más hacia el abismo del desastre. Ellos son los culpables de dañar el status quo a través del Estrecho y causar más daño a la estabilidad regional que nadie. China nunca dejará de mejorar la preparación para el combate, nunca cederá en nuestra lucha contra los separatistas de la “independencia de Taiwán” y nunca tolerará la interferencia externa. El ejército chino tomará medidas decididas para cumplir nuestra misión de salvaguardar la soberanía nacional.

Jing dijo que la “Estrategia Indo-Pacífico” de Estados Unidos es meramente retórica política que suena bien pero no logra nada bueno. Se basa en la formación de clubes exclusivos basados ​​en la mentalidad de la Guerra Fría y una mentalidad de suma cero con el pretexto de promover la cooperación regional. El verdadero motivo de Estados Unidos es hacer converger pequeños círculos en uno más grande, similar a una versión de la OTAN en Asia y el Pacífico, para mantener la hegemonía liderada por Estados Unidos. 

La “Estrategia Indo-Pacífico”, por su naturaleza, apunta a crear división, provocar confrontación y socavar la estabilidad. Sirve únicamente a los intereses geopolíticos egoístas de Estados Unidos, y va en contra de la corriente de la historia y de las aspiraciones compartidas de los países de la región de paz, desarrollo y cooperación beneficiosa para todos. Esta estrategia está destinada a no producir resultados positivos, señaló Jing.

Jing dijo que círculos tan pequeños traerán más daño que bien a sus miembros. Incluso los propios estadounidenses suelen defender el dicho de “hablar en voz baja y llevar un gran garrote”. Estados Unidos a menudo utiliza la asociación como cebo para atraer a los países de la región a convertirse en sus representantes para asumir la carga de Estados Unidos. Desde el momento de Saigón hasta la caída de Kabul, los socios de Estados Unidos se han convertido en víctimas una tras otra, lo que revela claramente la naturaleza egoísta de Estados Unidos. “Esto me recuerda un dicho del difunto secretario de Estado de Estados Unidos, Henry Kissinger, y lo cito aquí: ‘Ser enemigo de Estados Unidos es peligroso, pero ser amigo de Estados Unidos es fatal'”.

En términos de la cuestión del Mar de China Meridional, Jing dijo Austin respaldó a Filipinas e insinuó que las operaciones legítimas de China para proteger sus derechos estaban equivocadas. “Esto no tiene sentido”, dijo.

Jing dijo que en la actualidad, el Mar Meridional de China se encuentra en general estable. Un tercio del comercio marítimo internacional, o la mitad de los buques mercantes mundiales, pasan por esta vía fluvial, incluidos los de Estados Unidos, incluso cuando los buques de guerra estadounidenses llegan sin ser invitados. ¿Cómo se puede afirmar que no hay libertad de navegación en el Mar Meridional de China? Las narrativas estadounidenses están lejos de la verdad y sólo pueden crear un pánico innecesario. 

China y los países de la ASEAN son vecinos que no pueden alejarse unos de otros. A veces es natural que los vecinos discutan, pero debemos resolver los desacuerdos mediante el diálogo y la consulta en lugar de invitar a los lobos a nuestra casa y jugar con fuego.

Sobre las relaciones militares entre China y Estados Unidos, Jing dijo que el desarrollo estable de las relaciones entre militares entre China y Estados Unidos sirve a los intereses comunes de ambas partes y se alinea con las aspiraciones predominantes de la comunidad internacional. Los dos ejércitos deben cumplir con el consenso alcanzado entre los jefes de estado, defender los principios de no conflicto y no confrontación y servir como anclas de estabilidad en la relación entre Estados entre China y Estados Unidos. China espera que la parte estadounidense honre sus palabras con hechos, tome acciones concretas para defender los principios de armonía, priorice la estabilidad y mantenga la credibilidad. Además, se alienta a aumentar la comunicación y la cooperación con la parte china para encontrar el camino correcto de compromiso que sirva a los intereses comunes de ambas partes y satisfaga las aspiraciones del mundo.

Fuente: Global Times.

También te podría gustar...

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *